They may look like winter’s answer to crop circles, but these mysterious snow rolls are in fact a rare natural phenomenon usually found only in the world’s most remote and frozen regions. |
Они могут показаться ответом зимы кругам на полях, но эти мистические
снежные комы в действительности редкое природное явление, обычно наблюдаемое в самых отдаленных и холодных регионах. |
crop [kr?p] – a plant such as wheat, rice, or fruit that is grown by farmers and used as food (сельскохозяйственная культура); crop circles – круги на полях, якобы оставленные инопланетянами
|
Also known as snowrollers, snow bales and snow doughnuts, they form mostly in unusual conditions created by a precise combination of snow, ice, wind, temperature and moisture on the prairies of North America. |
Также известные как снежные валы, снежные кипы и снежные пончики, они формируются главным образом в необычных условиях, созданных определенной комбинацией снега, льда, ветра, температуры и влажности в прериях Северной Америки. |
roller ['r??l?] – вращающийся цилиндр, ролик a paint roller bale [be?l] – кипа, тюк (cotton bale – кипа хлопка) doughnut ['d??n?t] – пончик precise [pr?'sa?z] – точный; определённый It was difficult to get precise information. moisture ['m??st??] – влажность Your skin’s moisture content varies according to weather conditions. |
But this week’s frozen weather has allowed the snow cylinders to make a freak appearance in the UK. Ron Trevett, 55, and his wife Aileen, 54, readers of The Daily Telegraph, were stunned when they stumbled across the mysterious formations as they walked their dogs in a field near their home in Yeovil, Somerset. |
Но морозная погода этой недели позволила цилиндрам снега неожиданно появиться в Великобритании. 55-летний Рон Треветт и его 54-летняя жена Эйлин, читатели “Дэйли Телеграф”, были ошеломлены, когда они наткнулись на таинственные формирования, когда они выгуливали своих собак в поле около их дома в Йовиле, Сомерсете. |
freak [fri:k] – необычный, странный These glasses make me look like a freak. stun [st?n] – оглушать, ошеломлять Redfern stunned the crowd with a last-minute goal. stumble ['st?mbl] – спотыкаться Vic stumbled over the step as he came in. stumble across – случайно найти, натолкнуться на |
“We saw them from a distance on the ridge of the field, and we thought some kids had been playing up there and making giant snowballs,” said Mr Trevett. |
“Мы увидели их издалека, на гребне поля, и подумали, что там играли дети и лепили гигантские снежные комы”, – сказал Мистер Треветт. |
ridge [r?d?] – гребень горы; горный кряж, хребет We made our way carefully along the ridge. had been playing up – время past perfect continuous. Past perfect т.к. Mr Trevett описывает ситуацию в прошедшем (we saw, we thought) а тут ситуация предшествовала его рассказу. А continuous используется для описания временного действия, имеющего начало и конец. Другими словами: past perfect continuous используется для выражения длительного прошедшего действия, которое закончилось непосредственно перед определенным моментом или действием в прошлом. Подчеркивается продолжительность предыдущего действия и его последствия к описываемому моменту. |
“But when we got up there we saw there were no footprints and there were hundreds of them – too many for children to have done it. We realised it must have been the wind.” |
Но когда мы добрались туда, то увидели, что там нет следов, и там были сотни комов – слишком много для детей. Мы поняли, что это был ветер. |
Mr Trevett, a builder, said he and his wife felt privileged to have witnessed such a rare phenomenon. “We feel very lucky. I’m the wrong side of fifty and I’ve never seen anything like it in my life. We were gobsmacked to look at them there in the sunlight. It was a really impressive sight, and I took some pictures so other people could share it,” he said. |
Мистер Треветт, строитель, сказал, что он и его жена имели возможность наблюдать редкий феномен. “Нам очень повезло. Мне за полтинник и я никогда не видел чего-либо подобного в своей жизни. Мы были поражены, видя их в солнечном свете. Это было впечатляющее зрелище, и я сделал пару фото, чтобы показать другим людям”, – сказал он. |
witness ['w?tn?s] – быть свидетелем Several residents claim to have witnessed the attack. gobsmacked – (BrEn spoken informal) ошеломлённый |
Frank Barrow, a lecturer in meteorology at the Met Office, said the rolls can only form in a precise set of unusual conditions. |
Франк Бэрроу, преподаватель метеорологии в Метеорологической службе сообщил, что комы формируются только при определенном наборе необычных условий. |
set [set] – набор, комплект; tea set – чайный сервиз |
“They start off with nice thick layer of snow, with the top snow just on the point of melting either because of general temperature or sunshine on the surface,” he said. |
“Они начинают формироваться на толстом снежном покрове, верхний слой которого только начинает таять либо из-за температуры или от солнечного света на поверхности”, – сказал он. |
be on the point of (doing) something – to be going to do something very soon: I was on the point of giving up the search when something caught my eye in the bushes. melt [melt] – таять, плавить(ся), растапливать(ся) It was warmer now, and the snow was beginning to melt. |
“The top snow layer becomes a bit sticky, and you then need a fairly strong wind. The sticky layer can be peeled off the colder and more powdery snow underneath by the wind forming a roll. In the first picture you can see some of the powdery stuff sticking to the lower outside surface of the roll. I suppose it is a natural version of making a snowman.” |
“Верхний слой снега становится слегка липким и тогда требуется очень сильный ветер. Липкий слой может отойти от более холодного и более рассыпчатого снега внизу с помощью ветра, формирующего ком. На первом фото вы можете видеть что некоторые припорошены снегом липнущим к внешней поверхности кома. Я полагаю, что это природная версия создания снеговика.” |
sticky ['st?k?] – липкий, клейкий There’s some sticky stuff in your hair. peel [pi:l] – 1) снимать корку, кожицу, 2) шелушиться, сходить (о коже; тж. peel off) Could you peel an orange for me? powder ['pa?d?] – 1) порошок; 2) пудра milk powder powdery ['pa?d?r?] – рассыпчатый, порошкообразный stuff [st?f] – материал; вещество; I’ve got some sticky stuff on my shoe. |
Чтобы прочитать окончание, Вам уже не нужен перевод.
Persevere [p?:s?'v??] – стойко, упорно продолжать.
After being formed, the rolls eventually become too large and heavy for the wind to move, or are halted by rising ground or a tuft of vegetation.
halt [h?:lt] – останавливать(ся);
The government has failed to halt economic decline.
tuft [t?ft] – a bunch of hair, feathers, grass etc growing or held closely together at their base (пучок)
tufts of grass
vegetation [ved??'te??n] – (formal) plants in general (растительность)
They made their way through the thick vegetation in the valley.
They are often hollow because the weak inner layers which form first can easily be blown away, and the fragile formations can collapse in the slightest change of temperature or gust of wind.
hollow ['h?l??] – пустой; полый
a hollow tree
inner ['?n?] – внутренний
an inner room
blow [bl??] – дуть, выдувать, продувать
A cold breeze was blowing hard.
fragile ['fr?d?a?l] – хрупкий
fragile bones
collapse [k?'l?ps] – рушиться, обваливаться
Uncle Ted’s chair collapsed under his weight.
gust [??st] – порыв ветра; хлынувший дождь и т. п.
A sudden gust of wind blew the door shut
Liz Bentley, of the Royal Meteorological Society, said despite their rarity in the UK, there is a chance of more snow rolls appearing over the next few days.
“These rolls are unusual here because we don’t tend to have major snow events like the one we’re experiencing now. They happen with the combination of lying snow and high wind speeds, mostly in North America and Northern Europe, and they can be as small as a tennis ball or they can be as large as two feet across – depending on how strong the wind is and how smooth the surface of the snow is,” she said.
tend [tend] – иметь тенденцию, склонность
it tends to become cold at night – вероятно, к ночи похолодает
experience [?k'sp??r??ns] – (жизненный) опыт;
He had no previous experience of managing a farm.
smooth [smu:?] – гладкий, ровный
a smooth pebble – гладкая галька
“There are quite strong winds predicted this weekend as well as more snow, so if people keep a look out they might see a few more of these appearing around the country over the next few days.”
predict [pr?'d?kt] – предсказывать
Sales were five percent lower than predicted.
Упражнения
Заполните пропуски.
Главными культурами были овес и ячмень.
The main ___ were oats and barley.
Растения используют свои корни чтобы поглощать влагу из почвы.
Plants use their roots to absorb ___ from the soil.
В спешке она споткнулась и разлила молоко на пол.
In her hurry she ___ and spilled the milk all over the floor.
У нее были красные глаза. Я увидел, что она плакала (!время глагола!).
Her eyes were red. I saw she ___ .
Растопите масло в кастрюле.
___ the butter in a saucepan.
Почистите и нарежьте кубиками картошку.
___ and dice the potatoes.
Стены сделаны из полых бетонных блоков.
The walls are made of ___ concrete blocks.
Аккуратней с той вазой – она очень хрупкая.
Be careful with that vase – it’s very ___ .
Ее кожа была гладкой и холодной.
Her skin felt ___ and cool.